Tandis que j'agonise/As I lay dying by William Faulkner

Product Description

Tandis que j'agonise/As I lay dying by William Faulkner

Parallel Text/Dual Language Paperback, 576 pages

Faulkner’s fifth novel is known as “one of the best novels of the 20th century”. Its stream of consciousness writing, with 15 different narrators and varying chapter lengths have given it this title. The shortest chapter in the book is made up of just five words, “My mother is a fish”. It is the story of Addie Bundren and her family’s quest and battle to have her buried in the town of Jefferson no matter cost, noble or selfish.

---

Je lui avais dit de ne pas amener ce cheval, par respect pour sa défunte mère, parce que ça n'a pas bonne façon de le voir caracoler ainsi sur ce sacré cheval de cirque, alors qu'elle voulait que nous soyons tous avec elle dans la charrette, tous ceux de sa chair et de son sang ; mais, nous n'avions pas plus tôt dépassé le chemin de Tull que Darl s'est mis à rire. Assis sur la banquette avec Cash, avec sa mère couchée sous ses pieds, dans son cercueil, il a eu l'effronterie de rire!

Traduction de l' anglais : Maurice-Edgar Coindreau, Michel Gresset

CONTINUE READING
£10.95

Product Description

Tandis que j'agonise/As I lay dying by William Faulkner

Parallel Text/Dual Language Paperback, 576 pages

Faulkner’s fifth novel is known as “one of the best novels of the 20th century”. Its stream of consciousness writing, with 15 different narrators and varying chapter lengths have given it this title. The shortest chapter in the book is made up of just five words, “My mother is a fish”. It is the story of Addie Bundren and her family’s quest and battle to have her buried in the town of Jefferson no matter cost, noble or selfish.

---

Je lui avais dit de ne pas amener ce cheval, par respect pour sa défunte mère, parce que ça n'a pas bonne façon de le voir caracoler ainsi sur ce sacré cheval de cirque, alors qu'elle voulait que nous soyons tous avec elle dans la charrette, tous ceux de sa chair et de son sang ; mais, nous n'avions pas plus tôt dépassé le chemin de Tull que Darl s'est mis à rire. Assis sur la banquette avec Cash, avec sa mère couchée sous ses pieds, dans son cercueil, il a eu l'effronterie de rire!

Traduction de l' anglais : Maurice-Edgar Coindreau, Michel Gresset

CONTINUE READING
Additional Information
Book Genre Fiction, Short Stories
Book Format Parallel Text
Binding Paperback
Publisher Gallimard (Folio Bilingue)
Number of pages 576
ISBN 9782070383078
Date of Publication 26/09/1990
Language French
Level Intermediate
Media Type Book
Key Benefits
  • Famous works of English literature with French translation on facing page
  • Full unabridged parallel text in English and French
  • Dual language: complete word-for-word translation in French on facing page
  • Each book comes with lavish illustrations and photos associated with the work and the author
  • Convenient paperback format makes key works of foreign literature accessible to the intermediate language learner.
  • Perfect for learning on the move as there's no need to take a dictionary
Reviews

Write Your Own Review

Only registered users can write reviews. Please, log in or register